Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

про хвіст лева

  • 1 reverberant

    adj
    1) що відбивається
    2) що звучить
    3) звучний
    4) загнутий у вигляді букви S (про хвіст лева на гербі)
    * * *
    a
    1) який відбивається; який звучить; звучний
    2) гepaльд. загнутий у вигляді букви S ( про хвіст лева)

    English-Ukrainian dictionary > reverberant

  • 2 reverberant

    a
    1) який відбивається; який звучить; звучний
    2) гepaльд. загнутий у вигляді букви S ( про хвіст лева)

    English-Ukrainian dictionary > reverberant

  • 3 ramp

    1. n
    1) спад, схил; похила площина
    2) похилий в'їзд, пандус
    3) зал. рампа; місце завантаження
    4) місце стоянки (літака)
    6) військ. реактивна пускова установка
    7) мор. сходня, апарель
    8) несамовитість, шаленство
    9) шахрайство; вимагання, здирство; пограбування серед білого дня
    2. v
    1) іти під ухил
    2) споруджувати рампу (пандус, похилий в'їзд)
    3) повзти, витися (про рослину)
    4) ставати дибки, на задні лапи
    5) стояти на задніх лапах (про геральдичну тварину)
    6) ставати в загрозливу позу
    7) кидатися; рвати й метати
    8) виманювати (вимагати) гроші; грабувати
    * * *
    I [rʒmp] n
    1) скат, схил, ухил; похила площина; cпeц. похилий в'їзд, пандус; з'їзд з автомагістралі; пандус, похилий пішохідний перехід; трап літака
    2) зaл. рампа; місце навантаження; місце стоянки ( літака); причал ( для гідролітаків)
    3) вiйcьк. похила пускова установка; напрямна пускової установки
    4) мop. сходні, апарель
    II [rʒmp] v
    1) іти під ухил; іти скатом
    2) споруджувати рампу, пандус, похилий в'їзд або перехід
    3) повзти, витися ( про рослини)
    III [rʒmp] n
    шаленство, лють, буйство
    IV [rʒmp]
    1) ставати дибки, на задні лапи (особл. про лева); стояти на задніх лапах ( про геральдичну тварину); приймати загрозливу позу
    2) ставати дибки ( про людину); рвати е метати; кидатися
    V [rʒmp] n; сл.
    шахрайство, вимагання, здирництво; грабіж серед білого дня (особл. про дорожнечу)

    English-Ukrainian dictionary > ramp

  • 4 ramp

    I [rʒmp] n
    1) скат, схил, ухил; похила площина; cпeц. похилий в'їзд, пандус; з'їзд з автомагістралі; пандус, похилий пішохідний перехід; трап літака
    2) зaл. рампа; місце навантаження; місце стоянки ( літака); причал ( для гідролітаків)
    3) вiйcьк. похила пускова установка; напрямна пускової установки
    4) мop. сходні, апарель
    II [rʒmp] v
    1) іти під ухил; іти скатом
    2) споруджувати рампу, пандус, похилий в'їзд або перехід
    3) повзти, витися ( про рослини)
    III [rʒmp] n
    шаленство, лють, буйство
    IV [rʒmp]
    1) ставати дибки, на задні лапи (особл. про лева); стояти на задніх лапах ( про геральдичну тварину); приймати загрозливу позу
    2) ставати дибки ( про людину); рвати е метати; кидатися
    V [rʒmp] n; сл.
    шахрайство, вимагання, здирництво; грабіж серед білого дня (особл. про дорожнечу)

    English-Ukrainian dictionary > ramp

  • 5 Т-242

    ТУТ ЖЕ AdjP Invar adv
    1. in the very place or very close to the place where one is or that is being referred to
    right here (there).
    "...Добрый день, - сказал человек в халате, — мне хотелось бы поговорить...» Тут он положил локти на перила, ладонями подпер щёки и стал похож на смешную обезьяну в колпаке... Арманда и Барон с изумлением поняли, что он желает разговаривать тут же, на лестнице... (Булгаков 5). "...Good afternoon," said the man in the robe. "We must have a talk...." He rested his elbows on the railing, propped his cheeks with hands, and began to look like a funny monkey in a nightcap. Armande and Baron realized with astonishment that he intended to talk with them right there, on the stairs... (5a).
    2. at this or that very moment
    right now (then)
    (right) there and then (then and there) instantly on the spot right away straight off immediately at once.
    ...Выхолит он на средину, а в руках бумага - форменное донесение по начальству. А так как начальство его было тут же, то тут же и прочел бумагу вслух всем собравшимся... (Достоевский 1)....He stepped into the middle of the room with a paper in his hand-a formal statement to the authorities. And since the authorities were right there, he read the paper right then to the whole gathering (1a).
    Он тут же уснул, а Хикур плакала, плакала, уткнувшись головой в подушку... (Искандер 4). Не fell asleep then and there, and Khikur wept, wept with her face buried in the pillow... (4a).
    Он ожидал услышать с порога про кольцо, но Фаина была весела, неожиданно ласкова и приветлива, и он удивлялся. Пусть он немного подождет на лестнице, а она быстренько оденется, и они пойдут гулять. Он ждал. И тут же появилась Фаина, и на ней не было лица. «Что с тобой?!» - воскликнул Лева... (Битов 2). Не had expected to hear about the ring the minute he walked in. But Faina was gay, unexpectedly affectionate, and cordial, and he was amazed. Let him wait a minute on the stairs-she'd get dressed in a jiffy and they'd go for a walk. He waited. Faina reappeared instantly, pale as death. "What's the matter?" Lyova exclaimed... (2a).
    (Бабушка:) В нашей молодости мы не знали такого сервиса. Теряешь документы, и тут же их тебе возвращают (Панова 1). (Grandmother:) In our days there was no such service. Now you lose your travel papers, and right away they hand them back to you (1a).
    Лева чуть не расплакался, тут же в коридоре, от радости и от стыда, и взятку принял, тут же поверив, что это именно так, как говорит Бланк (Битов 2). Lyova nearly burst into tears of joy and shame right there in the corridor, and he accepted the bribe, believing immediately that all was just as Blank said (2a).
    Требовалось тут же, не сходя с места, изобрести обыкновенные объяснения явлений необыкновенных (Булгаков 9)....He felt obliged to invent at once, right on the spot, some ordinary explanations for extraordinary events (9a).
    Другие в его (Юрочки) возрасте и в Берлине побывали, и черт знает еще где («Кое-кто и голову там положил», - перебил его в этом месте Вадим Петрович, но он тут же ответил: «Положили, знаю, но было за что положить») (Некрасов 1). ( context transl) Other men of his (Yurochka's) age had been to Berlin and God knows where else ("Some of them gave their lives in Berlin," Vadim Petrovich interrupted him at this point, but Yurochka replied without hesitation: "They gave their lives, I know, but they had something to give them for") (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-242

  • 6 Schwarzarbeit

    Schwarzarbeit f незако́нное заня́тие каки́м-л. про́мыслом; "ле́вая" рабо́та (разг.); нелега́льная трудова́я де́ятельность; незако́нная трудова́я де́ятельность; рабо́та по-чё́рному
    Schwarzarbeit f незако́нное заня́тие про́мыслом; "ле́вая" рабо́та (разг.); лева́к (разг.) ; шаба́шка (разг.)
    Schwarzarbeit f нелега́льная трудова́я де́ятельность; незако́нная трудова́я де́ятельность

    Allgemeines Lexikon > Schwarzarbeit

  • 7 sejant

    English-Ukrainian dictionary > sejant

  • 8 sejant

    English-Ukrainian dictionary > sejant

См. также в других словарях:

  • Площадь Старый Рынок (Львов) — …   Википедия

  • Площадь Старый рынок (Львов) — Площадь Старый Рынок Старый Рынок старейшая площадь во Львове (Украина). По археологическим данным поселение в районе площади Старый Рынок было уже в XII веке[1]. В последующем, во времена Данила Галицкого, которого считают основателем Львова,… …   Википедия

  • Площадь Старый рынок во Львове — Площадь Старый Рынок Старый Рынок старейшая площадь во Львове (Украина). По археологическим данным поселение в районе площади Старый Рынок было уже в XII веке[1]. В последующем, во времена Данила Галицкого, которого считают основателем Львова,… …   Википедия

  • Список эпизодов мультсериала «Гаргульи» — Основная статья: Гаргульи (мультсериал) Мультсериал «Гаргульи» условно делится на две части: оригинальные «Гаргульи» (65 серий, 1 сезон 13 серий, 2 сезон 52 серии) и «Гаргульи. Хроники Голиафа» (13 серий), созданные без Грега Уайзмена. Описание… …   Википедия

  • сфінкс — а, ч. 1) У Стародавньому Єгипті – кам яна фігура лежачого лева з головою людини, яка уособлювала владу фараона. || Про таку фігуру або її варіант, вирізьблений як прикраса. 2) У давньогрецькій міфології – крилате чудовисько з головою жінки й… …   Український тлумачний словник

  • Косарев, Борис Васильевич — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Косарев …   Википедия

  • Басилашвили, Олег Валерианович — Олег Басилашвили …   Википедия

  • левиний — а, е. 1) Прикм. до лев I 1). 2) Такий, як у лева (див. лев I 1)). || Який нагадує про силу лева. Левина грива (шевелюра). •• Леви/на ча/стка найбільша або найкраща частина чого небудь …   Український тлумачний словник

  • СИФИЛИС — СИФИЛИС. Содержание: I. История сифилиса...............515 II. Эпидемиология.................519 III. Социальное значение сифилиса........524 IV. Spirochaeta pallida .............,, 527 V. Патологическая анатомия...........533 VІ.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Солдаты (телесериал) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Троцкий, Лев Давидович — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»